Аналогично любой другой отрасли, в индустрии переводов действуют установленные стандарты и нормы.
Изначально создание стандартов качества перевода происходило вместе со стандартами, нацеленными на обеспечение качества в промышленности (ГОСТ в СССР и России, а также ISO 9001).
Однако со временем были разработаны специализированные стандарты качества для переводческих услуг. Среди наиболее распространённых стандартов: UNI 10574, DIN 2345, Önorm D 1200 и Önorm D 1201, а также EN 15038. В частности, последний стандарт определяет область применения, терминологию, а также устанавливает основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Отдельно в стандарте оговорены требования к организации взаимодействия между заказчиком и поставщиком услуг перевода и процедуре оказания переводческих услуг.
В своей работе мы руководствуемся каждым из указанных документов, а также непрерывно следим за новыми разработками и рекомендациями в данной сфере.